Prevod od "se dějou" do Srpski


Kako koristiti "se dějou" u rečenicama:

Před tímhle obchoďákem se dějou divný věci.
Èudne stvari kruže oko Zaokruženog K.
Podívej, lvíčku, špatné věci se dějou, a s tím nic nenaděláš, že?
Mali, loše stvari se dese i ti ne možeš ništo protiv toga.
Občas se dějou fajn věci, ale jen výjimečně je něco férovýho.
Katkada smo možda u pravu, ali skoro nikada pravedni.
Říkám vám, v tomhle městě se dějou divný věci.
Šta? Kažem ti, u ovom gradu se dešavaju neke lude stvari.
Slyšela jsem, že na večírcích spolku se dějou moc divoký věci.
Èula sam da se dešava mnogo divljih stvari na žurkama bratstava.
Teď se dějou daleko důležitější věci.
I mnogo toga ce se desiti.
To, že většina lidí ignoruje, že se dějou divný věci, neznamená, že se ty věci nedějou.
Samo zato što nitko ne obraèa pozornost na sve te èudne stvari ne znaèi da se ne dogaðaju.
Je to divný, protože se stanou věci a ani si nevšimneš, že se dějou.
Neke stvari se dogaðaju, a mi uopšte ne primeæujemo.
Poslední dobou se dějou divný věci, ale jedno vím jistě.
Sve je pomaknuto, ali jedno znam.
Tady v bažinách se dějou věci, který těžko pochopíte.
U toj moèvari je više stvari nego što æete ikada razumeti!
Od chvíle, co jsem dostala ten scénář se dějou divný věci.
Cudne stvari mi se dešavaju još od kada sam dobila scenario.
Víš, na svých cestách jsem zjistil... že ty nejlepší věci se dějou po 2:00 ráno
У мојим водичима пише да... се најбоље ствари догађају након 2 ујутро.
Což nás přivádí ke stopovým prvkům, kde se dějou veškerá kouzla.
Što te ostavlja samo sa elementima u tragu gdje se dešava magija.
A tam se dějou hrozný věci!
U centru se zbiva neki užas!
Nezáleží na tom, jak hrozné se dějou věci, jak hrozné jsou války, jak strašný je hladomor, jak strašná je jaderná katastrofa, lidstvo stejně přežije.
Nebitno koliko stvari budu loše nebitno koliko ratova bude, izgladnjivanja, nuklearnih holokausta, èoveèanstvo æe preživeti.
Ve tvejch očích se dějou fakt zvrácený věci.
Sa tvojim oèima se dogaðaju èudna sranja!
Takový věci se dějou, když si hraješ v hluboký vodě.
Срања се дешавају и када нећеш да се десе.
Jak často se dějou ty nehody s jehlami?
Koliko su uèestale nezgode sa iglom?
Pro všechny ty šílenosti, které se dějou.
Za sve lude stvari koje se dogaðaju.
Přísahám, že uvěřim Kishe ve všech těch divnejch věcech, co se dějou v domě.
Кунем да ћу слушати Кисха кад она каже чудно ствари се дешава у кући.
V Oaktownu se dějou věci a jak to vidím já, budou to hnědý se žlutejma proti černým s bílejma.
Ako ispadne u Oklendu onako kako mislim, biæe žuti i smeði protiv crnih i belih.
Se všema těmahle kravinama, který se dějou, se snaží nepřitahovat pozornost, něco, o čem bys taky mohl uvažovat.
Ne želi da se eksponira zbog svih sranja. Trebalo bi i ti tako.
Od tetiny smrti se dějou podivný sračky.
Èudna sranja se dešavaju otkad je tetka umrla.
V mé rodině se dějou hodně špatný věci.
Èuj, sa mojom porodicom se dešava nešto stvarno loše.
V téhle rodině se dějou jisté věci.
Oèigledno se neke stvari dešavaju u ovoj porodici.
Tady na venkově se dějou velký věci.
Imamo veliko dešavanje ovde na selu.
V kanclech se dějou nudný věci, ale v hlavním štábu je pořádná švanda.
U kancelarijama se rade dosadni, a u 'središtu' odlièni poslovi.
Tam, odkud pocházím, se dějou věci, které tady nemusí nejdřív dávat smysl.
Dogaðaji dole, gde živim ispoèetka nemaju uvek smisla ovde gore.
Hele, nemáš pocit, že všude kolem se dějou temný věci?
Je l' oseæaš da se dešava nešto oko nas?
Budou v tom domě žít v době krvavého měsíce, kdy se dějou ty šílenosti.
Vidite, živeæe u toj kuæi za vreme Krvavog meseca, kada se dešavaju sva sranja.
Špatný věci se dějou v každý čtvrti.
Loše stvari se dogaðaju u svakom kraju.
Špatný věci se dějou lidem, na kterejch mi záleží.
Лоше ствари се дешавају особама до којих ми је стало.
Je tolik skvělých věcí, které se dějou přímo tady, v Kibeře.
Толико много добрих ствари се дешава овде у Кибери.
0.45869493484497s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?